Egyre több munkáltató kér angol nyelvű önéletrajzot
Egyre többet olvashatunk a hírekben arról, hogy ma már rengeteg munkáltató vár el angol nyelvű önéletrajzot a szabad pozíciókra jelentkezőktől. Ez egy multinacionális vállalat esetében egyértelműen szükséges, de a hazai vállalatok szemszögéből is roppant hasznos több tekintetben is.
Az alábbi cikkben megnézzük, milyen különbségek fedezhetők fel egy magyar és egy angol nyelvű CV között!
Személyes adatok: igen vagy nem?
Ahhoz, hogy sikeresen tudjunk pályázni egy, a BudapestAllas.hu oldalán található budapesti informatikai állás elvégzésére, tisztában kell lennünk a magyar és az idegen nyelven íródott önéletrajzok közötti különbséggel. Az első, ami szembeötlő eltérés, az a személyes adatok mennyisége.
Míg a magyar önéletrajzok rengeteg személyes adatot (születési időt, címet, családi állapotot, fényképet) tartalmaznak, az angolszász országokban ez nem jellemző. Ennek oka, hogy ott a munkáltatók a diszkrimináció elkerülése érdekében nem kérik ezeket. Így ha angol nyelven írunk CV-t, ezeket az információkat nem szükséges feltüntetni.
Terjedelem és szerkezet
A magyar önéletrajzok gyakran részletesebbek, és akár többoldalasak is lehetnek. Ezzel szemben az angol nyelvű önéletrajzoknál a tömörség és az áttekinthetőség az elsődleges, általában csupán egy-két oldalasak. Fontos, hogy a legrelevánsabb tapasztalatokat és készségeket emeljük ki, kerülve a túlzott részletezést.
Szintén különbség figyelhető meg a tanulmányok és a szakmai tapasztalatok felsorolásában. Az angol nyelvű önéletrajzokban általában fordított időrendi sorrendben tüntetik fel a munkatapasztalatokat és a tanulmányokat, azaz a legfrissebbtől haladva a régebbiek felé. Ez lehetővé teszi a munkaadók számára, hogy gyorsan áttekintsék a pályázó legutóbbi és a pályázott állással kapcsolatos legrelevánsabb tapasztalatait.
Ezt segíti az angol nyelvű önéletrajzok azon szekciója is, amely röviden összefoglalja az eddig elért, legfontosabb eredményeket és a jövőre vonatkozó szakmai célkitűzéseket is. Ez a néhány mondatos rész átfogó képet képes festeni egy jelentkezőről.
Fénykép: igen vagy nem?
Hazánkban jellemző, hogy az önéletrajzok tartalmaznak egy fotót is a jelentkezőkről. Az angolszász országokban ez egyáltalán nem tipikus, sőt egyes esetekben nem is ajánlott. Ezért angol nyelvű CV írásakor a fotó csatolását érdemes inkább mellőzni.
Ugyanez igaz a referenciákra is: míg Magyarországon rendszeresen csatolásra kerülnek a referenciák, egy angol CV esetében elég csak azt megemlíteni, hogy “kérésre rendelkezésre állnak”. A hobbit és az érdeklődési kört is csak akkor ajánlott megjelölni, ha releváns a pályázott pozíció szempontjából.
Láthatjuk tehát, milyen sok különbség fedezhető fel a magyar és az angolszász önéletrajzok között. Ezért hatalmas jelentőséggel bír ezek ismerete és az is, hogy mindig az adott pozícióhoz igazítsuk az önéletrajzunkat. Ez máris egy hatalmas lépést jelent az eredményesség felé.

- Csökkent a gázolaj ára
- Wizz Air-járat indult Eszékről - előnyben a Dél-Dunántúl
- Leszakadt egy vasúti felsővezeték Érdnél, jelentős késésekre kell számítani
- NAV: sok változást hoz a jövedéki szabályozásban az új törvény
- Így közlekednek a távolsági buszok a hosszú hétvége alatt
- Az E.ON nevével visszaélve téveszthetik meg a lakosságot
- Így úszható meg a hosszú várakozás a horvát autópálya-kapuknál
- A talált madárfiókák többsége nem árva, nem szorul megmentésre, ne szedjük össze őket!
- Már csak pár napig lehet pályázni az ingyen falfestékre
- Hosszú hétvégi változások, kedvezmények a vasúton
- Elmarad a szombati Balaton-átúszás
- Szombattól sűrűbben járnak a balatoni hajók
- Nyolc új viharjelző állomást létesítenek a Balatonnál


